您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:2019欢乐棋牌_欢乐棋牌游戏下载_欢乐棋牌下载手机版_手机棋牌游戏平台 > 孟子 >

译名中的话语运作与文明互渗

发布时间:2019-08-24 18:20 来源:未知 编辑:admin

  摘要:五部新教宣道士的《论语》英译本历时百余年,正在《论语》书名及“孔子”称号的翻译上,亦经过了从“音译”到“意译”的转移.然而,无论是“音译”照旧“意译”,宣道士都一定或隐或显地将基督教话语融入其相干的翻译与阐明之中.然则,与此同时,咱们也不难挖掘,恰是通过正在西方言语中被定名的办法,儒家思思才得以进入西方文明的观念体例并络续无间地留下其旨趣的“影迹”!

  【期刊】《湖南大学学报:社会科学版》 中邦人文科学中枢期刊要览 2019年第1期97-104,共8页。

  【基金项目】邦度社会科学基金项目:新教宣道士《论语》英译版本汇校与翻译咨询(15BZJ024)?

http://web5.com.cn/mengzi/462.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有